ヘルプ English >>Smart Internet Solutions

2024/04/26 23:42:47 現在  
DB: BASE de DATOS, Biblioteca del Centro Cultural de la Embajada de Japon
Print Page 印刷用ページ
作成日:2010/11/28 01:53:36 JST最終更新日:2021/01/05 23:54:43 JST
RUBRO IDIOMA JAPONES
TITULO Love, Hate and Everything In Between (Expressing Emotions in Japanese) (★)
AUTOR Mamiko Murakami
EDITORIAL Kodansha International
ISBN 4-7700-2803-2
IDIOMA INGLES, JAPONES, ROMA-JI
CODIGO INTERNO JI-0340
NOTA (★)(新装版 日本語の感情表現集)(A desire to communicate heart-to-heart with people from another culture is what attracts many people to language study in the first place. But it can take a long time to make friends and feel socially comfortable in a Japanese-speaking context, and there are few textbooks that can help. This volume does just that, by collecting and discussing more than 400 phrases that are useful when talking about personal experience and nuances of feeling./ With this book you can learn to say that you like someone, love someone, respect someone, have a thing for someone, have a crush on someone, still carry a torch for someone, have no feelings either way for someone, or wouldn´t give someone the time of day. You can tease a friend about their new relationship, talk about children or parents, vent anger or express sympathy. You can learn many different ways to thank a person or to respond to a compliment, and the specific attitude that each conveys./ All entries are defined and then amplified with two or three sample sentences. The naturalness of the sentences keeps the reading interesting, and makes it easier to gain not only passive understanding but the confidence to start using these phrases right away in conversation./ Impress your boss, charm your neighbor, apologize to a co-worker. This pocket-sized guide will be welcomed by anyone hoping to make Japanese friends and influence Japanese people./ ◆Mamiko Murakami is a teacher and editor of Japanese. She works as an editor in the foreign language section of the company Jalex, producing mainly foreign-language dictionaries./ ●日本語を外国人に教えたり、また、辞書などの編集をしてきた経験上、多少なりともことばに対してのこだわりを持ってきました。/ 言語にはそれぞれ豊かな表現があり、日本語も他の言語に劣らず、豊かな感情表現を持っています。同じ「愛する」でも、対象はだれなのか、どの程度愛しているかなどによって、さまざまな言い回しが使われます。/ この本では、原則として、人に対する愛情と憎しみに基づいていることば・表現にしぼって取り上げました。/ 「君の奥さんはすてきな人だね」と言われて、「ありがとう、そうなんだよ」という夫が日本人の何割いるでしょう。また「奥さんのことをとても愛してるんでしょう?」と聞かれて「もちろんですよ」とまじめに答える夫も多くはないはずです。大概は「冗談じゃないよ、化粧を落としたら見られたもんじゃないよ、それに飯もまずいし」とか「いやあ、まちがって結婚しちゃったんだよ」などと、けなすにちがいありません。/ もちろんこれは表面上のことばであって、まともに受け取ってはいけません。謙遜や照れの気持ちが、愛情表現を内に隠して作り上げた「けなし上手」なのですから。/ 当初は、日本人は人に悪く思われたくなくて、「憎しみ」の表現はあまり多くないのではと考えていました。しかし、データを集めるうちに驚くほどさまざまな「憎しみ」をぶつけていることが分かってきました。本当は、みんな愛を求めているはずなのに・・・。/ かの文豪の「幸福な家庭はみな一様に似通っているが、不幸な家庭はいずれもとりどりに不幸である」との言は、愛と憎しみの表現に関しては(少なくとも日本では)あたっているのかもしれません。/ いずれにせよ、愛情表現も憎しみの表現も、日常会話にすぐ使えるよう平易で自然な用例にしてありますので、ことば豊かに大いに愛を語り、また、ののしりあうのに役立てていただけるものと思います。[はじめに、1997年2月、村上真美子])

   

[ TOPへ ]