ヘルプ English >>Smart Internet Solutions

2024/05/08 06:31:48 現在  
DB: BASE de DATOS, Biblioteca del Centro Cultural de la Embajada de Japon
Print Page 印刷用ページ
作成日:2023/06/29 03:54:20 JST最終更新日:2023/06/29 03:54:20 JST
RUBRO LITERATURA en CASTELLANO
TITULO Tinieblas de un verano (★)
AUTOR Takeshi Kaikoo
EDITORIAL Editorial Sexto Piso
ISBN 978-84-16677-41-2
IDIOMA ESPANIOL
CODIGO INTERNO NC-0546
NOTA (★)(Titulo original : Natsu no yami (夏の闇、開高健、1972年)/ Traduccion del Gustavo Pita Cespedes/ 1968. Dos antiguos amantes se reencuentran fuera de Japon, su pais de origen, diez anios despues de haber puesto fin a su relacion, y juntos viajan a Alemania en lo que no se sabe si es un parentesis en sus respectivas derivas existenciales o una manera de retomar los vinculos perdidos y encontrar alguna clave que les desvele algo de si mismos y del pasado compartido./ El, reportero-escritor que ha sido testigo del caos y la guerra en el extranjero, es una suerte de Oblomov, de Hombre que Duerme, entregado a la indolencia, el inmovilismo y el placer. Lleva una vida letargica, brumosa ; los dias se suceden en una espera sin objeto, conformando un paisaje confuso y gris, en el que va apagandose con indiferencia./ Ella, despues de un largo periplo que la ha llevado a trabajar como mecanografa, vender cigarros en un cabaret, rechazar una propuesta matrimonial de un joven fisico nuclear ingles y superar un romance con un linguista americano de origen germano, esta a punto de obtener su doctorado en una prestigiosa universidad alemana y emprender asi su suenio de desarrollar una carrera academica en Occidente, lejos de los sinsabores y el desprecio que vivio en Japon./ Y en ese punto del camino vuelven a verse, diez anios mas viejos : desorientados, desarraigados, desamparados. Durante un caluroso verano de sexo y tinieblas vitales --ella tratando de reconciliarse con la cultura del pais natal, del que salio huyendo ; el, atravesado por el desasosiego y la entropia, viendose reducido a una masa casi inerte de sensaciones embotadas--, intentaran reconfigurar su relacion y no naufragar definitivamente, buscando algun sentido que los ancle en un mundo convulso, vertiginoso, incomprensible./ ◆Takeshi Kaikoo (Osaka, 1930-Chigasaki, 1989) es considerado por muchos, junto con Kooboo Abe, como uno de los dos escritores japoneses mas importantes tras Mishima. Escribio relatos, ensayos, critica y documentales para la television, lo que le llevo a ser uno de los escritores mas populares de su epoca. Su segunda obra, ´Panikku (panico)´, fue todo un acontecimiento por su sorprendente estilo y lo inusual de su planteamiento. En 1957 gano el prestigioso Premio Akutagawa con su obra ´Hadaka no oosama (El rey desnudo)´. Ademas, tradujo a Sherwood Anderson y a Louis Aragon. Como escritor, la critica suele destacar sus vasta cultura, su sentido del humor y su habilidad para los dialogos.)

   

[ TOPへ ]