NOTA |
()(Traduccion del ingles : Nelly M. de Machain^@Titulo original : Utsukushisa to kanashimi to (1965)^@Titulo original en ingles : Beauty and Sadness^@Impulsado por la nostalgia, Oki Toshio decide viajar a Kioto para oir las campanas del templo en el Anio Nuevo. Pero, ademas, quiere volver a ver a Otoko, su antigua amante, ahora pintora. Todavia hermosa, Otoko vive con su protegida Keiko, una joven sensual y apasionada de apenas veinte anios, que desencadenara un cruel drama de amor, venganza y destruccion.^@Yasunari Kawabata publico LLo bello y lo tristeL en 1965, cuando ya era un autor de renombre (seria galardonado con el Premio Nobel unos anios despues, en 1968). El titulo original de la novela, LUtsukushisa to kanashimi toL, puede traducirse literalmente como LCon belleza y tristezaL, cualidades relevantes en la literatura japonesa desde sus origenes.^@Yasunari Kawabata nacio en Osaka en 1899. Huerfano a los tres anios, insomne perpetuo, cineasta en su juventud, lector voraz tanto de los clasicos como de los vanguardistas europeos, fue un solitario empedernido. Escribio mas de doce mil paginas de novelas, cuentos y articulos, y se convirtio en uno de los escritores japoneses mas populares dentro y fuera de su pais. Su profunda amistad con el escritor Yukio Mishima, del que fue mentor y difusor, quedo registrada en LCorrespondencia (1945-1970)L (Emece, 2003). Recibio el premio Nobel de Literatura en 1968. Cuatro anios despues, el 16 de abril de 1972, fallecio en su departamento, a causa de una perdida de gas. Aun se discute si se trato de un accidente o del ejercicio de su voluntad.)@ |